Mariane Borie - Éditrice freelance

Secrétaire de rédaction | Document de référence, Société Générale (agence Labrador)

Secrétariat de rédaction du Document de référence de la Société Générale, agence Labrador
  • Secrétariat de rédaction classique (ortho-typo, harmonisation selon charte client)
  • Mise en page du document sous Word (balisage, double colonage, automatisation du sommaire et des en-têtes/pieds de page)
  • Création des versions française et anglaise homothétiques
  • Intégration et habillage des visuels
  • Relecture du BAT

Secrétariat de rédaction de deux documents de 588 pages

J’ai été mandatée en 2017, comme secrétaire de rédaction freelance, par l’agence Labrador, agence de communication leader sur le marché de l’information réglementée, pour réaliser le secrétariat de rédaction du document de référence de la Société Générale dans ses versions française et anglaise.

Le document de référence est un document édité annuellement, et soumis au contrôle de l’AMF (obligation de dépôt notamment), regroupant un ensemble d’informations sur l’activité et la situation financière d’une société au cours de l’exercice précédent (rapport financier annuel, comptes), et sur ses perspectives de développement.

L’ensemble des sociétés cotées au CAC 40 ont ainsi l’obligation de produire et de diffuser un tel document.

L’édition de ce document a été réalisée au siège de la Société Générale par une équipe composée de deux secrétaires de rédaction, une chargée de projets et deux traductrices-relectrices de langue anglaise. Ma mission devait initialement consister à :

  • effectuer une relecture ortho-typographique de la version française (dont passage Pro Lexis) ;
  • harmoniser le contenu selon la charte (lexique) du client ;
  • intégrer les corrections des quelque 80 contributeurs, récupérées et centralisées par la chargée de projet ;
  • mettre en pages la version française sur Word (présentation du texte sur deux colonnes, habillage des visuels fournis, balisage stylistique, automatisation du sommaire et des en-têtes/pieds de page à partir des styles Word), la mise en pages de la version anglaise devant être réalisée par la seconde SR, de manière rigoureusement homothétique, et après relecture du contenu par les relectrices de langue anglaise.

Compte tenu du procès inhérent à la Société Générale et de ses exigences en termes de secrétariat de rédaction, une autre organisation a finalement été retenue. Une relecture éditoriale complète, incluant la correction-relecture mot à mot du document, a été réalisée par la seconde SR. J’ai en contrepartie réalisé la mise en pages de la quasi-totalité des deux DDR (versions française et anglaise homothétique), dans des conditions, plus précisément des délais, que je qualifierais d’assez rock’n roll, la version française devant être réalisée « au fil de l’eau », avec des échéances de validation hebdomadaires et des adaptations de la feuille de styles.

Autant dire que les dix semaines qu’a duré cette mission n’ont pas été un luxe pour aboutir ce projet aussi épique que passionnant, par les compétences inhabituelles auxquelles il a fait appel, et par les rencontres qu’il a permises.